Traduções de Alice: Artigo comparando 3 traduções de Alice para o português
Por Anderson Elias Este artigo irá analisar e comparar três traduções para o português da obra Alice`s Adventures in Wonderland, do escritor inglês Lewis Carroll, buscando a compreensão de alguns dos desafios que envolvem a tradução literária. Foram escolhidos trechos do original que, por explorarem características específicas da língua inglesa, representam dificuldades na tradução para o português, gerando divergências entre os tradutores. A partir da análise comparativa de tais trechos serão identificadas as diferenças na abordagem dos tradutores, bem como as possíveis razões que os levaram a adotar tal abordagem. As traduções escolhidas são de Monteiro Lobato (1931), Maria Thereza Cunha de Giacomo (1964) e Sebastião Uchoa Leite (1980), por serem de épocas diferentes. Para melhor visualização das escolhas feitas pelos três, os trechos escolhidos do original serão exibidos em tabelas, acompanhados das três traduções lado a lado, seguidas de comentários sobre as diferenças e algumas sugestões de outras possíveis escolhas. As considerações acerca de escolhas feitas pelos tradutores serão baseadas em conceitos de desconstrução desenvolvidos no livro “Tradução, Desconstrução e Psicanálise”, de Rosemary Arrojo (1993), além de suas reflexões sobre a complexa questão da fidelidade ao original. Por fim, com base em evidências identificadas no corpus, serão apresentadas conclusões sobre a abordagem de cada tradutor, além de suas implicações para os leitores.
Características do eBook
Aqui estão algumas informações técnicas sobre este eBook:
- Autor(a): Anderson Elias
- ASIN: B011T0JK7I
- Editora: Anderson Elias
- Idioma: Português
- Tamanho: 614 KB
- Nº de Páginas: 34
- Categoria: Língua, Linguística e Redação
Amostra Grátis do Livro
Faça a leitura online do livro Traduções de Alice: Artigo comparando 3 traduções de Alice para o português, escrito por Anderson Elias. Esse é um trecho gratuito disponibilizado pela Amazon, e não infringe os direitos do autor nem da editora.