Sobre o livro
Primeira tradução integral para português dos poemas de Beatriz de Dia, uma das mais notáveis trovadoras – ou trobairitiz – da Idade Média. Este volume reúne todas as composições da autora – “A chantar m’er de so qu’ieu non volria”, “Ab joi et ab joven m’apais”, “Estat ai en greu cossirier”, “Fin ioi me don’alegranssa” e “Amics, en gran cossirier” compostas por versos onde ecoam o amor, o orgulho e o desejo de uma voz feminina única.
Traduzidos do occitano com rigor e sensibilidade, estes poemas oferecem ao leitor contemporâneo um encontro directo com a poesia cortês francesa do século XII e com a força expressiva de uma autora que ousou inverter o papel tradicional do trovador medieval.
Baixe esta página em PDF para ler quando quiser, mesmo offline.
📄 Salvar PDFAvaliações dos leitores
Descubra as opiniões de outros leitores, explore avaliações detalhadas e veja se este livro realmente vale a pena para você, com base em experiências reais de quem já leu e compartilhou sua visão sobre a obra.
⭐ Reviews dos leitores




