Sobre o livro
Esta tradução optou pela manutenção da grafia dos nomes e termos indianos com destaque em itálico, com exceção de: Brahma, Shiva, Indra (deuses) e mantra; por entender que essas palavras já se encontram no vernáculo brasileiro.
No que diz respeito à apresentação geral da obra, o leitor encontrará uma tradução em que se faz ouvir o próprio Bharata, assim, a fim de evitar o excesso de marcações no texto, decidiu-se pelo uso das aspas duplas como marcadores de fala apenas quando essa é interpolada por explicações de Adya Rangacharya.
Baixe esta página em PDF para ler quando quiser, mesmo offline.
📄 Salvar PDFAvaliações dos leitores
Descubra as opiniões de outros leitores, explore avaliações detalhadas e veja se este livro realmente vale a pena para você, com base em experiências reais de quem já leu e compartilhou sua visão sobre a obra.
⭐ Reviews dos leitores




