Estruturas discursivas: a referenciação nas traduções adaptadas dos contos de Grimm

Por Dayhane Paes

Sobre o livro

Esta tese baseia-se na construção do objeto discursivo no texto literário com foco na referenciação nas traduções adaptadas em português ao público infantojuvenil dos contos dos Irmãos Grimm (Kinder-und Hausmärchen).

Sob a ótica de sua processualidade, foi analisada, neste corpus, a função discursiva do fenômeno argumentativo da referenciação a partir do ponto de vista do tradutor e do contexto sócio histórico em que esses contos foram traduzidos.

Para tanto, essa análise focou na comparação entre as cadeias de referenciação do corpus selecionado, partindo da sequência narrativa para os elementos da narração ao se investigarem as formas referenciais na construção do texto.

Sob o viés da Linguística Textual, ressalta-se a concepção interacionista sociodiscursiva da linguagem, contribuindo para os estudos voltados ao entendimento da função textual, fornecendo uma metodologia de análise voltada para a referenciação no domínio discursivo do texto.

Baixe esta página em PDF para ler quando quiser, mesmo offline.

📄 Salvar PDF

Avaliações dos leitores

Descubra as opiniões de outros leitores, explore avaliações detalhadas e veja se este livro realmente vale a pena para você, com base em experiências reais de quem já leu e compartilhou sua visão sobre a obra.

⭐ Reviews dos leitores