A tradução em movimento: Figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã (Wiener Iberoromanistische Studien Livro 10)
Por Susana Kampff LagesPara germanistas atuantes em países lusófonos ou lusitanistas em países de língua alemã, a tradução é ferramenta diária e essencial ao trabalho. Mas como tornar essa prática objeto de investigação sistemática? De que forma a tradução e seus desafios auxiliam o pesquisador que opera no campo dos estudos literários? Esta coletânea constitui uma reunião de estudos que tomam a tradução, sua prática, seus desafios e questionamentos, como ponto de partida para abordar temas caros aos estudos literários e culturais. A partir do estudo da obra de autores como Haroldo de Campos, Jorge de Sena, Vilém Flusser, Franz Kafka, Walter Benjamin, entre outros, os autores buscam refletir sobre o papel das relações entre tradução, exílio, identidade, história e filosofia.
Características do eBook
Aqui estão algumas informações técnicas sobre este eBook:
- Autor(a): Susana Kampff Lages
- ISBN-10: 3631675879
- ISBN-13: 978-3631675878
- ASIN: B07BBM2PVH
- Editora: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
- Idioma: Português
- Tamanho: 1325 KB
- Nº de Páginas: 243
- Categoria: Literatura e Ficção
Amostra Grátis do Livro
Faça a leitura online do livro A tradução em movimento: Figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã (Wiener Iberoromanistische Studien Livro 10), escrito por Susana Kampff Lages. Esse é um trecho gratuito disponibilizado pela Amazon, e não infringe os direitos do autor nem da editora.