A ATIVIDADE DO TRADUTOR–INTÉRPRETE À LUZ DAS GARANTIAS JUDICIAIS NAS AUDIÊNCIAS DOS TRIBUNAIS ESTADUAIS: (Artigo científico)
Por Georgia Evelyn FrancoSobre o livro
Artigo científico desenvolvido acerca da atividade do tradutor-intérprete na atividade judicial (forense). O Brasil, sendo país receptor de vários estrangeiros, inclusive na condição de refugiados, acaba por se deparar com os mesmos nos Tribunais.
Em boa parte dos casos, faz-se necessário o auxílio de tradutores-intérpretes nas audiências judiciais.
No artigo, vários aspectos foram tratados, tais como: constitucionais, de ordem prática (valor dos honorários), além de se fazer, ao final, proposta de um roteiro mínimo de preparo para tradutores-intérpretes, a fim de evitar nulidades processuais.
Minicurrículo da autora: Especialista em Perícias Criminais pela Faculdade de Direito Damásio de Jesus (FDDJ). Ex-coordenadora e revisora da Ed. RT. Bacharel em Direito pela Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACK). Advogada em São Paulo.
Baixe esta página em PDF para ler quando quiser, mesmo offline.
📄 Salvar PDFAvaliações dos leitores
Descubra as opiniões de outros leitores, explore avaliações detalhadas e veja se este livro realmente vale a pena para você, com base em experiências reais de quem já leu e compartilhou sua visão sobre a obra.
⭐ Reviews dos leitores




