Babkina: Povo alegremente nu: Colect,nea de Contos Traduzidos pelos vencedores do Concurso de TraduÁ”o Liter·ria 2022
Por NoneSobre o livro
Neste quinto volume da Colect,nea de Contos Traduzidos pelos vencedores do Concurso de TraduÁ”o Liter·ria, apresentamos o segundo livro de contos da mul- tifacetada escritora Ucraniana Kateryna Babkina.
Pela m”o de Babkina somos apresentados a um fotojornalista de guerra Americano que com a sua lente trata a dor profundamente pessoal com uma curiosidade profundamente consumista; conhecemos uma mulher de botas baratas de saltos cujo pai preferia que andasse de sapatilhas, como um sinal de forÁa e irreverÍncia.
As de Kostia, Natasha, Sasha e Roma, s”o estÛrias na primeira voz sobre a guerra e os seus efeitos sobre as relaÁ?es familiares e entre um povo.
Povo alegremente nu traz-nos pois um ciclo de estÛrias com um tema comum, girando em torno da alegria ou, para ser mais preciso, sobre o que nos acontece antes dela.
S”o estÛrias sobre a geraÁ”o de ucranianos que cresceram e se fortalece- ram o melhor que conseguiram, sobre como estas pessoas vivem – e sobre guerra, amor, emigraÁ”o e, HanÛi e, Nova Iorque e, os mortos e, os vivos e, os cegos e, os desmiolados.
E o principal, s”o estÛrias sobre como ser alegre no meio de tudo isto. Os contos de Babkina foram traduzidos do Ucraniano para as lÌnguas inglesa por Hanna Leliv e para as lÌnguas francesa, changana, macua, portuguesa e xitswa pelos vencedores do concurso.
LanÁado em 2015, o concurso e a publicaÁ”o na gÈnese da Editora Trinta Zero Nove venceram em 2021 o PrÈmio ExcelÍncia da Feira do Livro de Londres para Iniciativas Internacionais de TraduÁ”o Liter·ria.
Baixe esta página em PDF para ler quando quiser, mesmo offline.
📄 Salvar PDFAvaliações dos leitores
Descubra as opiniões de outros leitores, explore avaliações detalhadas e veja se este livro realmente vale a pena para você, com base em experiências reais de quem já leu e compartilhou sua visão sobre a obra.
⭐ Reviews dos leitores




