Tradução comentada de Contos de fada: ”Le Prince Marcassin” de Marie–Catherine Le Jumel de Barneville (Madame d’Aulnoy).
Por Ana Carolina De FreitasSobre o livro
Este livro é fruto da minha dissertação de mestrado, na Pós-graduação em Estudos da tradução da Universidade Federal de Santa Catarina.
A presente pesquisa tem por objetivo a tradução comentada e inédita do francês para o português do Brasil do conto de fadas “Le Prince Marcassin” de Marie-Catherine Le Jumel de Barneville (Madame d’Aulnoy), escrito no século XVII, na França.
Os objetivos específicos da pesquisa são de contar a história do conto de fadas na França, retraçar a recepção de Madame d’Aulnoy no Brasil, principalmente a partir da teoria de Antoine Berman. A análise e os comentários de nossa tradução são sobre os nomes próprios, os neologismos e a animalidade.
Outros teóricos permitiram igualmente sustentar nossos trabalhos, por exemplo: Cyril Aslanov, Dominique Maingueneau, Edwin Gentzler, Georges Steiner e Javier Franco Aixelá.
Baixe esta página em PDF para ler quando quiser, mesmo offline.
📄 Salvar PDFAvaliações dos leitores
Descubra as opiniões de outros leitores, explore avaliações detalhadas e veja se este livro realmente vale a pena para você, com base em experiências reais de quem já leu e compartilhou sua visão sobre a obra.
⭐ Reviews dos leitores














