Tradução Para Legendas : Uma Proposta Para A Formação De Profissionais – Sabrina Lopes Martinez

Tradução Para Legendas : Uma Proposta Para A Formação De Profissionais – Sabrina Lopes Martinez
Acessar

Resumo:

O mercado de tradução para legendagem de programas de TV sofre com a carência de profissionais, constatação que se baseia numa experiência pessoal de doze anos de atuação nessa área. A presente dissertação busca investigar os motivos dessa carência e propor as bases para um curso de formação de legendadores, a partir de uma perspectiva polissistêmica e descritivista da tradução e de uma visão pós-estruturalista do ensino. A proposta aqui apresentada fundamentou-se em um levantamento das competências e habilidades que todo tradutor para legendas precisa desenvolver, elaborado a partir de entrevistas realizadas com importantes atores do polissistema de tradução para legendagem, bem como na análise das normas, coerções e mecanismos de controle com os quais o legendador se vê obrigado a lidar em sua atividade. A reflexão desenvolvida contempla questões metodológicas e de conteúdo e aborda as peculiaridades que caracterizam a tradução para legendas, procurando oferecer uma alternativa que contraponha uma ênfase na formação ao caráter de treinamento que costuma estar associado à maioria dos cursos atualmente disponíveis. Pretende-se, dessa forma, garantir a maior aproximação e interação entre academia e mercado de trabalho, o que deverá redundar em benefício para ambos.

Detalhes:

  • Categoria: Teses e dissertações
  • Instituição: PUC-RIO/LETRAS
  • Área de Conhecimento: LETRAS
  • Nível: Mestrado
  • Ano da Tese: 2007
  • Tamanho: 531.87 KB
  • Fonte: Portal Domínio Público

Faça download do ebook em PDF: